제1조(≪지역과 세계≫ 투고규정)
본 연구소의 학술지인 ≪지역과 세계≫의 투고규정은 다음과 같다.
제2조(일반사항)
2. 한글 2018 프로그램 이상을 사용하여 편집양식에 맞추어 작성한다. (2021.11.4. 부분개정)
3. 논문 투고 시 논문투고신청서와 논문을 사회과학연구소 Jams2.0 홈페이지로(http://ssi.jams.or.kr)로 제출한다. 투고 논문에는 투고자의 인적사항은 모두 삭제한 원고를 제출한다.
단, 논문 투고신청서에는 연구자의 인적사항(공동연구자 모두 포함 및 교신저자에 관한 사항)을 모두 기재하고, 논문유형을 표시한다.
4. 논문은 한글이나 영문으로 작성하는 것을 원칙으로 하며, 꼭 필요한 경우 한글로 표기한 후 괄호 안에 한자 또는 영문을 표기한다. (2021.11.4. 부분개정)
5. 논문게재가 확정된 후 최종 편집된 논문을 제출한다. 최종원고에는 투고자의 인적사항을 모두 기입한다. 인적사항을 기입할 때는 다음을 참고한다.
1) 연구지원기관은 *표를 하고 같은 면에 각주로 기재한다.
2) 논문의 표지에는 논문제목, 저자, 소속을 표기하고 영문이름은 각자의 표기법을 존중한다.
예) Jaewon Joo
Kyung Soo Oh
Sea-Young Park
3) 각주에 이름, 소속과 직위, 이메일 주소를 다음 예와 같이 밝힌다.
예) 주재원. 한동대학교 언론정보문화학부 조교수. jwjoo@handong.edu. 주저자. 교신저자.
4) 공동저자가 있는 경우 첫 번째 위치에 기입된 자를 논문의 주저자(first author)로 하고, 교신저자(corresponding author)는 공동저자 중 한 사람만 표시한다.
예) 오경수. 공공미디어연구소 책임연구원. ohkswow@naver.com. 주저자.
박상호. 공공미디어연구소 책임연구원. magyar72@hanmail.net. 공동저자.
최용준. 전북대학교 신문방송학과 교수. yjchoi@jbnu.ac.kr. 교신저자.
5) 학위 논문일 경우는 투고원고 각주에 석사학위논문 또는 박사학위논문이라고 기재한다.
예) * 이 논문은 배하영(2017)의 전북대학교 석사학위논문을 요약·수정한 것임.
6) 저자의 국문소속과 영문소속을 동일하게 작성하여야 한다.
7) 논문 제목 및 저자의 이름은 한글과 영문으로 표시하고, 외국인은 원어 그대로 쓴다.
예) 한글: 박세영 영문: Sea-Young Park
7. 원고순서는 저자 인적사항, 영문 논문제목과 초록, 본문, 참고문헌, 국문초록, 부록(국내 참고문헌, 필요한 경우 국문 표와 그림) 순으로 구성하며 각각은 별도의 페이지로 시작하되 A4용지 20매 내외로 하며 제3조의 <편집세부사항>을 따른다. 특히, 사례연구일 경우 회기별 과정을 제시하여야 하며 회기별 그림은 본문 속에 포함시킨다.
8. 각주는 될 수 있는 대로 사용하지 않는 것을 원칙으로 한다. 단 부득이한 경우에 해당 문장 끝에 각주번호를 달아 해당 쪽 하단에 내용을 적도록 하며 5행을 넘지 않도록 작성한다.
9. 그림과 표는 그대로 인쇄할 수 있도록 선명하게 그리며 번호, 제목, 설명을 붙인다.
1) 표는 가능한 간결하게 만들며 모든 선은 단선(0.12mm)으로 하되 도표의 맨 위 가로선은 진한 선(0.4mm)으로 하고 가장자리 세로줄을 긋지 않는다.
2) 표와 그림의 번호는 표 1, 그림 1로 표시하며 표와 그림 제목은 상단에 적는다. 본문에서의 표와 그림 언급은 괄호를 사용하지 않는다. (예: 그림 1에서…, 표 1에서…)
3) 모든 표와 그림은 영문으로 표기하며, 저자가 원하는 경우 국문 표와 그림을 부록에 포함시킬 수 있다.
11. 논문 중 인용문헌과 참고문헌은 <인용방법 및 참고문헌 작성 원칙>을 따른다.
12. 한 연구자가 한 호에 게재할 수 있는 원고는 최대 2편이며, 그 중 1편은 반드시 주저자 또는 교신저자여야 한다.
13. 최종원고의 편집은 투고자 본인이 하는 것을 원칙으로 하며, 최종제출 후 원고교정 절차는 거치지 않는다. 단, 투고자가 편집비용을 지불하고, 출판사에 편집을 의뢰할 수 있다.
14. 본 규정에 명시되지 아니한 사항은 편집위원장이 관례에 따라 처리하고 편집위원 회에 보고한다.
제3조(편집세부사항)
2. 편집세부사항은 한글 2018을 기준을 한다.
3. 용지종류: 사용자정의(170mm × 240mm)
4. 여백주기: 용지방향: 좁게
(세로로 사용하는 것이 원칙이나, 표, 그림, 부록의 경우는 가로 사용 가능함)
세로: 위쪽 21, 머리말 9, 왼쪽 25, 오른쪽 25, 제본 0, 꼬리말 0, 아래쪽 20
가로: 위쪽 15, 머리말 10, 왼쪽 21, 오른쪽 20, 제본 9, 꼬리말 0, 아래쪽 25
2) 저자
3) 소속
4) 초록과 주제어: 주제어(Key words)는 국·영문 모두 5개 이내로 기술하고 가능한 한 국문과 영문을 동일하게 기재한다.
가. 공시사항(학위논문, 연구비 지원, 그 외 이해관계 등)이 있을 경우 국·영문 모두 제목에 각주를 달아 기재한다.
나. 제목 아래에는 저자의 이름과 소속을 기재한다. 공동저자의 경우 주저자를 맨 앞에 기재하고, 교신저자는 별도로 표시한다.
6) 제목의 번호 부여 및 글자 크기 (2021.11.4. 부분개정)
1단계 - Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ …
2단계 - 1, 2, 3 …
3단계 - 1), 2), 3) …
4단계 - (1), (2), (3) …
5단계 - (가), (나), (다) …
6단계 - ➀, ➁, ➂ …
※글자 모양은 한글 스타일을 이용하여 편집한다.
8) 참고문헌 본문
9) 각주
1) 제목
2) 내용
1) 제목
2) 내용
제4조(인용방법)
2. 저자가 2인인 경우 (2021.11.4. 부분개정)
괄호 안에 제시 - (Bell and Garrett, 1998)
1) 첫 번째 인용
괄호 안에 제시: (Williams, Harkins and Latané, 1981)
2) 두 번째 이후 인용
괄호 안에 제시: (Williams et al., 1981)
3) 두 개 이상의 다른 저술을 인용할 때 각 저자 사이에 “세미콜론(;)”을 표기한다.
1) 첫 번째 인용: 전원을 제시한다.
2) 두 번째 이후 인용: 3인 이상인 경우와 동일하다.
제5조(참고문헌)
2. 참고문헌은 영문표기를 원칙으로 하여 작성한다. (2021.11.4. 부분개정)
3. 참고문헌은 저자이름의 알파벳순으로 나열한다. (2021.11.4. 부분개정)
4. 일본어 또는 기타 외국어 저자명은 괄호 속에 영문표기를 한다. (2021.11.4. 부분개정)
5. 영문의 경우 단행본(단행본명과 권), 정기간행물(간행물명), 학위논문(논문제목)은 이탤릭체로 표기한다.
6. 학회지에 실린 논문의 경우에는 맨 뒤에 페이지를 명기하며 이때 숫자만 표기한다.
7. 인터넷 자료의 인용은 저자, 논문명, 웹주소의 순으로 한다.
8. 참고문헌 작성예시 (2021.11.4. 부분개정)
1) 단행본: 저자, 발행연도, 서명, 소재지, 발행처를 제시한다. 단, 국문서는 소재지를 생략한다.
예) Einaudi, Peterm Ruth Heuer, and Patricia Green. 2013. Counts of Postdoctoral Appointees in Sciencem Engineering, and Health Rise with Repoerting Improvements. Washington DC: National Science Foundation.
2) 학술지: 저자, 발행연도, 제목, 잡지명, 권수(호수), 쪽수를 표시한다.
예) Acker, Louise, and Bryony Gill. 2005. “attracting and retaining ‘early career’ researchers in English higher educatrion institutions.” Innovation 18(3): 277-299.
3) 학위논문: 석(박)사 학위논문 제목과 대학교를 제시한다.
예) Shin, Nanding. 2017. “Mongolian Women Marriage Migrants’ Transnational Identity and Struggle for Recognition in South Korea” Unplished Ph.D. Dissertation. Gwangju, Korea: Chonnam National University. [In Korean]
4) 번역서: 번역서를 제시하고, 원전은 괄호안에 적는다. 그렇지만, 원전의 소개 분량이 너무 많은 경우는 저자의 이름만 괄호 안에 원어로 표기한다.
예) Deleuze, Gill, and Félix, Guattari. 2001. Cheongaeui gowon. Translated by Jae-in Kim. Saemulgyeol. (1980. Mille Plateaux: Capitalisme et Schizophrenie. French: Minuit.)
Zhou, Min. 2004. “Immigrants in the U.S. Economy.” pp. 131-153 in International Migration: Prospects and Policies in a Global Market, edited by Douglas S. Massey, and J. Edward Taylor. New York: Oxford University Press.
5) 편집도서에 수록된 논문을 참고한 경우는 편저자와 쪽수도 표기한다.
예) Seol, Dong-Hoon and John D. Skrentny. 2004. “South Korea: Importing Undocumented Workers.” pp. 481-513 in Controlling Immigration: A Global Perspective, Second Edition, edited by Wayne A. Cornelius, Takeyuki Tsuda, Philip L. Martin, and James F. Hollifield. Stanford, CA: Stanford University Press.
6) 학술대회 발표 논문
(1) 출판된 발표자료집, 심포지엄에 기고된 출판물, 편집된 서적의 논문이나 장
예) Deci, Edward L., and Richard M Ryan. 1991. “A Motivational Approach to Self: Integration in Personality.” pp. 237-288 in Nebraska Symposium on Motivation, Vol. 38: Perspectives on Motivation, edited by Richard A. Dienstbier. Lincoln: University of Nebraska Press.
(2) 정기적으로 출판되는 발표자료집
예) Cynx, Jeffrey, Heather Williams, and Fernando Nottebohm. 1992. “Hemispheric Differences in Avian Song Discrimination.” Proceedings of the National Academy of Sciences 89: 1372-1375.
7) 일간지 및 주간지의 기사와 칼럼
예) News Jeju. 2021. “Jeju granted ‘permanent residence’ to three foreigners in the science and engineering fields.” News Jeju, July 1, 2021. [In korean] https://www.newsjeju.net/news/articleView.html?idxno=364192
8) 인터넷 자료
예) ODA Korea. 2020. ODA Support Amount. http://www.odakorea.go.kr/ODAPage_2018/category02/L03_S02.jsp (2020.8.10.search)
8) 보고서 자료
예) Ministry of Education. 2012. Master Plan for Leading University Projects for International Cooperation and Pilot Program Plan for 2012.
제6조(기타 사항) (2021.11.4. 부분개정)
이 투고규정에 미비된 기타 사항은 전북대학교 사회과학연구소 편집위원회의 논의를 통하여 결정한다.